賀来賢人が英語で自己通訳!驚きのスキル3選

当ページのリンクには広告が含まれています。
  • URLをコピーしました!

これ、正直かなり違和感ないですか?英語で話して自分で通訳って…いやいや、それって便利すぎません?しかも俳優の賀来賢人さんが実際にやったらしいんですよね。さすがにこれは注目せざるを得ない話じゃないですか?

目次

このニュースで何がヤバいのか?

賀来賢人さんが英語でスラスラ話してから、自分で日本語にセルフ通訳するっていう、なかなか見ないスタイルを披露したことが話題になってるんです。

なんでここまで話題になってるのか

普通、英語話せても通訳は別にいるものでしょ?それを自分でやるっていうのは、「俳優の枠を超えて多才すぎる!」って感じがあるから注目されてるんですよね。しかも映画のプロデューサーも兼任しているっていうから、もう何でもできてしまう感がスゴい。

実際に何が起きたのか

都内で行われた映画『Never After Dark/ネバーアフターダーク』の記者会見で、賀来さんは英語であいさつをしたあと、すぐさま自分で日本語通訳もしてみせたんです。スタッフからは「通訳させてよ!」ってツッコミも入るくらいで、なんだか微笑ましい光景でしたよね。しかも英語のあいさつのあとに日本語忘れちゃったっていうエピソードも、なんだか人間味があって面白いんですよ。

正直これどう思う?

俺的には、賀来賢人さんのこのセルフ通訳スタイル、めちゃくちゃカッコいいと思うんですよね。英語ペラペラなのはもちろんだけど、「自分を伝えたい」って気持ちが強いのが伝わってきて、単なる俳優じゃなくてクリエイティブな仕事にも真剣に取り組んでるんだなーって感じるんです。あと「スタッフも焦る」の図が目に浮かんで、ほっこりしました(笑)。

⚡ ここが重要ポイント
セルフ通訳というスタイルが新鮮で、俳優としてだけでなくプロデューサーという多面的な才能が注目されていること。

で、結局どうなる?

  • 賀来賢人さんのマルチな才能はこれからもっと注目されそう
  • 英語+セルフ通訳スタイルは、他の俳優やクリエイターにも広がる可能性あり
  • 言葉の壁を自分で超える姿勢が、今後の国際的な活動に繋がるかも

関連記事

Yahoo!ニュース
Yahoo!ニュース Yahoo!ニュースは、新聞・通信社が配信するニュースのほか、映像、雑誌や個人の書き手が執筆する記事など多種多様なニュースを掲載しています。
自由にSNSで拡散(引用)OKです
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
沼主

当メディアはリンクフリーです。SNSやホムペでご紹介いただけると嬉しいです。

コメント

コメントする

目次